Joy Cowley

Nový Zéland má velmi úspěšné nakladatelství s dětskými knížkami – Gecko Press, ale sláva novozélandských autorů a autorek do českých knihoven nesahá. Podívejme se spolu tedy alespoň na knížky, které by za překlad stály. Třeba se najde někdo, kdo se překladu do češtiny nadšeně chopí.

Na Novém Zélandu zná každá rodina knížky od Joy Cowley. Napsala jich přes 600! Nejvíce z nich pro děti – začala psát, když měl jeden z jejích synů problémy se čtením. Začala psát jednoduché knížky pro začínající čtenáře, edice se jmenovala Story Box a četly z ní nakonec i novozélandské školy.

V té době napsala i první příběhy o Mrs. Wishy-Washy, farmářce, která je posedlá uklízením, mytím a čištěním. Žije na farmě se svým manželem a zvířaty – prasátkem, husičkou a kravičkou. Svá zvířata se často neúspěšně snaží očistit nebo umýt. Nejčastěji říká větu: „Ó, ty krásné bláto!“ (Oh, lovely mud!) Paní Wishy-Washy má čtyři pravidla, kterými se řídí a která se snaží naučit i všechny kolem sebe. Všichni a všechno by mělo:

  1. Být čisté
  2. Být uhlazené
  3. Vypadat upraveně
  4. Sladce vonět

V příběhu Mrs. Wishy-Washy a velká vana (Mrs. Wishy-Washy and the Big Tub) vezme farmářka svá zvířata vlakem k moři, které je pro ni jako velká vana, ve které se všichni můžou umýt. V knížce Mrs. Wishy-Washy a velké prádlo (Mrs. Wishy-Washy and the Big Wash) na farmě neteče voda, a tak jde paní Wishy-Washy se svými zvířaty do města a hledá, kde by je mohla umýt. V pekárně to nejde, v obchodě s hudebninami také ne, a tak nakonec skončí v automyčce a všichni jsou krásně čistí.

Příběhů s Mrs. Wishy-Washy vzniklo více než dvacet a na světě se jich prodalo přes 40 milionů výtisků. Všechny jsou veselé a vtipné, protože Joy Cowley je přesvědčená, že nejlépe se děti učí smíchem a humorem. Jsou psané velmi jednoduchou angličtinou a jsou bohatě ilustrované.

Jak bychom jméno Mrs. Wishy-Washy mohli přeložit do češtiny? Wish znamená utírat, wash znamená umývat nebo prát. Paní Mydlenka-Pradlenka? Nebo paní Čistimyčka?
Máte nějaký lepší nápad? Pokud ano, napište nám ho na Facebook nebo na Instagram.

P. S.: V Městské knihovně v Praze je k půjčení od Joy Crawley knížka Speed of Light – román pro starší děti (11–14 let) o rodinných starostech, počasí a matematice.

Komentáře